Katie Moakler

Translation Quality Standards: What Are They and Why Do They Matter?

Translation quality standards are the frameworks and processes that help define what good translation looks like in professional settings. The problem is that many businesses still find it hard to judge quality with confidence, especially when terms like ISO-certified, revision, post-editing, and translation quality assurance are used without much explanation.   This article breaks down the

Read More »
A illustration going through files in different languages

Transcreation vs Localization: What’s the Difference and When to Use Each

Transcreation vs localization: aren’t they the same thing? Transcreation and localization are certainly closely linked, but each one has its own goal and unique approach. Which one you need depends on whether you want to adapt your existing content so it functions well in another market, or recreate it fully. That is really the heart of the distinction. In this article, we’ll look at both approaches

Read More »
A person wearing an headset while providing interpretation services virtually.

The Types of Interpreting You Need to Know for Your Professional Needs

Interpreting is the live conversion of speech or sign from one language to another so people can communicate in real time. If you’ve ever been in a room where two people simply couldn’t understand each other, you know how quickly a skilled interpreter can change the outcome – turning confusion into a signed contract, a decision, or a productive

Read More »
A person taking notes while looking at his laptop during an interpretation

Dos and Don’ts of Note Taking for Interpreters

Dos and Don’ts of Note Taking for Interpreters (A Practical System That Works Under Pressure) Imagine you’re interpreting during a series of intense negotiations. Your mind goes blank for a couple of seconds, and you start to panic. Then you remember your notes. This is the power of effective note taking for interpreters – more

Read More »
Interpretation Equipment

Your Complete Guide to Choosing Interpretation Equipment

Interpreting equipment is what makes real-time multilingual communication possible at live events.  If you’re organizing a small meeting, a conference for hundreds, a hybrid webinar, or a public consultation, the right setup does more than carry sound.  It helps speakers come through clearly, gives interpreters the conditions they need to work accurately, and keeps your audience

Read More »

Top 15 German Translation and Interpreting Service Providers

German is the most widely spoken native language in Europe, which helps explain why it holds such a strong place in international business, industry, and professional communication.  Home to Europe’s largest economy with a GDP of €4.121 billion, Germany is a highly desirable market for global companies. As such, there’s little wonder that demand for

Read More »
Scroll to Top