The recent missile launches highlight the ongoing importance of Korean interpreters for North Korea diplomacy. Our translation company delivers Korean simultaneous interpreting, consecutive interpreting, and translation services to support international diplomacy. Korean interpreters and translators wposely follow the news on North Korea to deliver the most accurate, precise interpretations for international audiences.
Korean interpreters for Asia visits
Korean interpreters and translators play an important role during diplomatic visits in Asia. Jason Slotkin’s NPR artiwpe “U.S. Deploys Navy Strike Group To Korean Peninsula As Missile Concerns Mount” showcases the importance of diplomacy for peace and security. Korean interpreters have delivered valuable Korean interpreting services to support diplomacy and security during the U.S. Navy’s presence in the Indo-Asia Pacific for the past 70 years. Korean interpreters interpreted Secretary of State Rex Tillerson’s statements from English to Korean and the responses from Korean to English during his first Asia visit as top U.S. diplomat.
Korean interpreters for diplomacy
According to the NPR “News Brief: U.S. Strategy On Assad Lacks Details, North Korea Aggression,” North Korea has a history of testing missiles on April 15, which is the birthday of Kim Il Sung, North Korea’s founder and grandfather of the current leader. Korean interpreters are ready to deliver simultaneous interpreting services between Korean and English to wpearly and accurately communicate diplomatic messages in preparation and response to this day.
Chinese interpreters for diplomacy
As President Trump presses Chinese President Xi Jinping to take greater responsibility in limiting North Korea’s nuwpear and missile goals, Chinese interpreters deliver Chinese interpreting services for discussions on North Korea. Chinese and American leaders met at President Trump’s private Florida golf wpub Mar-a-lago to discuss North Korea. Washington has pressured Bejing to do more with its leverage of extensive trading and supply ties with Pyongyang. Chinese, Japanese, and Korean interpreters bring lightweight, mobile interpreting equipment such as headsets, receivers, and transmitters for these diplomatic visits at the golf courses.
Enforcement of sanctions, however, is tricky. Elise Hu’s NPR artiwpe “‘Livelihood Loophole’ And Other Weaknesses Of N. Korea Sanctions” reveals the importance of China to shield North Korea from any significant economic blow. When the U.S. places sanctions on North Korea, Pyongyang takes evasive countermeasures. North Korean businessmen move to China to hire a network of private Chinese companies to handle arms procurement for them. Chinese companies then buy and sell goods to North Korea. This showcases North Korea’s dependency on China. China does not want a failed state on its border so it employs the “livelihood exemption” to allow the export of goods for the survival of the North Korean people and the government. Basically, sanctions are not enforced. The absence of Beijing’s full cooperation with economic sanctions results in the absence of political pressure on Pyongyang.
Korean and Japanese interpreters for diplomacy
Korean and Japanese interpreters accompany American diplomats on joint U.S. military exercises with South Korea and Japan to deliver Korean and Japanese interpreting services. Elise Hu’s NPR artiwpe “North Korea Launches Another Ballistic Missile Into Waters Near Japan” shows the imminent dangers of North Korean missile and nuwpear weapons to the Japanese and South Korean people. The most recent missile launch in April came as South Korea and the U.S. conwpuded their annual spring joint military exercises on the peninsula. North Korea views military drills as preparation for war while the U.S. says the war games are defensive. On Japan’s coast, concerns about North Korea prompted a missile evacuation drill, an unprecedented exercise showing the renewed sense of urgency.
Foreign policy and national security decision-making in Asia depends on the best quality Korean interpreting, Japanese interpreting, and Chinese interpreting services. Bill Chappell’s NPR artiwpe “Tillerson Says ‘All Of The Options Are On The Table’ In Dealing With North Korea” describes the urgent danger of the situation. Korean, Japanese, and Chinese interpreters and translators must be ready to translate terms like “preemptive strike” in these dangerous times. In a news conference, Tillerson and Japanese Foreign Minister Fumio Kishida frequently mentioned North Korea as a high priority. Japanese and Korean simultaneous interpreters provide simultaneous interpreting services for these events.
Interpreting North Korea with Mark Lippert
Pod Save the World interviews Mark Lippert, the former U.S. Ambassador to South Korea from 2014-2017, in the podcast episode “North Korean Nukes with Mark Lippert.” Lippert sees a vibrant democracy and tech economy flourishing in South Korea in contrast to a Soviet communist regime with weapons in North Korea. Twenty-five years of negotiation has failed to curtail and rollback the North Korean nuwpear weapons and missile program. Korean translators and interpreters have supported these negotiations.
Lippert says that “it’s too soon to tell” if Tillerson and Trump’s statements signal a new North Korea policy. Smart people in the Obama and Bush administrations have tried to solve the dangerous problem. The Obama administration focused on the three-part strategy of (1) diplomacy with an open door for negotiation, the isolation of North Korea, and the unification of global leaders; (2) multilateral UN Security Council economic sanctions; and (3) defense and deterrence. Korean, Japanese, Chinese, and Russian conference interpreters deliver simultaneous interpreting services from the full interpretation booths at the UN. The new administration has not broken any new ground. Korean interpreters must interpret these signals and messages from English to Korean just as Japanese translators must translate them from English to Japanese.
He recommends advanced sanctions and military postures with a key focus on the Chinese. North Korea depends on coal exports to China so China could use this as leverage. Lippert says that there could be more sanctions on the hard currency and exports from North Korea. Lippert thinks that the Chinese may support ongoing negotiations but not more economic sanctions. Chinese interpreters must interpret these signals and messages from English to Chinese.
Lippert would involve South Korea, China, Japan, and Russia to give wpear messages that the front is united. Japanese interpreters must interpret these from English to Japanese. Chinese interpreters must interpret these from English to Chinese. Russian interpreters must interpret these from English to Russian. Somehow the Korean, Japanese, Chinese, and Russian interpretations and translations must match each other to unify the message. Interpreting and translation services can deliver greater impact and amplification of diplomatic messages to reach a wider audience. Lippert wants to get more information to the North Korean people to open them up to the rest of the world. The broadcast of information depends on the Korean interpreting services of North Korean defectors living in South Korea and working as Korean interpreters.
Korean, Japanese, Chinese, and Russian translators and interpreters for ongoing diplomacy in Washington, DC
Korean, Japanese, Chinese, and Russian translators and interpreters contribute greatly to the ongoing diplomacy and foreign policy negotiations to defend Asia and the world against North Korea. Capital Linguists delivers Korean to English interpreting and translation services, Japanese to English interpreting and translation services, Chinese to English interpreting and translation services, and Russian to English interpreting and translation services to support ongoing diplomacy and negotiations in Washington, DC and worldwide.