Capital Linguists provides Multilingual Desktop Publishing (DTP) services, which means that we can translate documents in any language, be they right-to-left languages such as Farsi or Arabic, double-byte character languages such as Japanese, Korean, or Chinese, or single-byte character languages such as English, Italian, or French.
Given the particularities of each language, localization of documents from one language to another impacts the layout. For example: documents translated from English to languages such as Portuguese and Spanish expand in word count and require more space or smaller font sizes; Russian words can be dozens of characters long, requiring re-sizing of graphics and menu items; Middle Eastern languages change the order of layout because they are written right-to-left; some Asian languages require specific versions of publishing software installed on the native platform to generate translated files for the target audience.
Our DTP specialists are able to work with a wide range of multilingual graphics, e-learning and publishing software, including:
- Adobe Creative Suite
- MadCap Flare
At Capital Linguists, our project managers and DTP specialists work closely with native-speaking linguists to guarantee that meaning is not lost in translation when improvements are made to the target files. Every formatted document is proofread by a language-specific linguist to ensure that all standards of quality have been met.
Our sales, localization and DTP specialists work directly with you to select the best kind of output for your company’s needs, including: